Cool :)

ein Junge unter einem Flugzeug” = “a boy under an airplane”. I guess you’ve been using Rosetta Stone to learn German, right? Great tool!

sheizacompf” is a bit tricky, I can’t imagine what it means. Anyway, you’re trying to be able to talk a little to others, I cherish people like that a lot.

Reply

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Adds typographic refinements.

More information about formatting options

CAPTCHA
The following question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions. Sorry for the inconvenience.
Image CAPTCHA
Enter the characters shown in the image without spaces, also respect upper and lower case.